I finally heard back a little while ago. They want me to come in for a final round of interviews! It’s tentatively scheduled for Monday afternoon from 4:00 to 5:30, so it’s probably with three people, half-an-hour each.
Good news! Lieber Vater, Ich bete dass Jon den neuen Job bekommt, und dass es genau das richtige fuer ihn und seine Familie ist. Lass die Maechte die sind wissen, dass er der Richtige fuer die Position ist. Und wenn wir schon beim Thema Jon sind, koenntest du dafuer sorgen, dass er aufhoert, mit seinem Prius anzugeben? Amen.
Birgit is praying in tongues! But it’s OK, I have the (Google) gift of interpretation: Dear father, I prays that Jon the new job gets, and that it is exactly the correct for it and its family. Let powers those are know that it is the correct one for the position. And if we are already with the topic Jon, you could ensure that he stops indicating as his Prius? Amen. You gotta love Google translation. This one was actually more understandable than most!
Because my German sucks, I made up my own translation for you: Lord Vader, I bet that Jon gets the new Job, and that he gets rich and famous, because he is of your family. The force runs strong with this one. Some girl is making him a sandwich, so he is good for the position. Amen I’ll just make this my prayer as well.
Woo hoo!!!
Heh. Just means that they like you enough to want to hire you, but don’t wanna admit it.
Good luck!
Good news!
Lieber Vater,
Ich bete dass Jon den neuen Job bekommt, und dass es genau das richtige fuer ihn und seine Familie ist. Lass die Maechte die sind wissen, dass er der Richtige fuer die Position ist.
Und wenn wir schon beim Thema Jon sind, koenntest du dafuer sorgen, dass er aufhoert, mit seinem Prius anzugeben?
Amen.
Let me know if you need a translation
. Praying for you here!
Birgit is praying in tongues! But it’s OK, I have the (Google) gift of interpretation:
Dear father, I prays that Jon the new job gets, and that it is exactly the correct for it and its family. Let powers those are know that it is the correct one for the position.
And if we are already with the topic Jon, you could ensure that he stops indicating as his Prius?
Amen.
You gotta love Google translation. This one was actually more understandable than most!
Yeah, except “indicating” is absolutely not the right translation, LOL
Great news Jon! Praying here, too.
Jon, Best of luck in nailing those meetings and getting the job.
Still praying.
“I prays that Jon the new job gets.” lol!!
I do too!
Because my German sucks, I made up my own translation for you:
Lord Vader,
I bet that Jon gets the new Job, and that he gets rich and famous, because he is of your family. The force runs strong with this one. Some girl is making him a sandwich, so he is good for the position.
Amen
I’ll just make this my prayer as well.
LOL!
Good luck, Jon!
(and LOL, Noelle!)
Ya know, I think I like Noelle’s better than the google one, LOL!
GOOD LUCK!!!
Thanks, everybody. Be sure to check out Noelle’s post, only people who have read this comment thread will get it.